‹ Back to search results
SUMMA > Biblioteca Digital > Revistas UPSA > Salmanticensis > 1998, volume 45, #1 > RECENSIONES SAGRADA ESRITURA
Recensiones. Sagrada escritura
RECENSIONES Salmanticensis 45 (1998) 177-213 1) SAGRADA ESCRITURA J. O'Callaghan, Nuevo Testamento Griego-Español (Madrid: BAC 1997) 1483 pp. Esta obra no pretende ofrecer un texto griego con su respectivo aparato crítico, sino sólo poner en manos del estudiante de Teología el texto avalado por las últimas ediciones críticas. En Ia versión castellana ha optado intencionadamente por una traducción literal con el fin de ofrecer un texto más cercano a Ia contextura del escrito original. El texto griego ocupa Ia página izquierda y el castellano Ia derecha, de modo que facilita el cotejo de ambos textos sin tener que volver página. La página de Ia versión castellana presenta notas de índole exegética y teológica para ofrecer el sentido completo que Ia mera filología no logra alcanzar. Considerando las de J. M.a Bover anacrónicas en su conjunto, el autor elige las extractadas por M. Iglesias del comentario que G. Bravo preparó para su versión neotestamentaria, que tienen en cuenta ya las corrientes innovadoras del Vaticano II. El texto griego es fundamentalmente el de J. M.a Bover-O'Callaghan, Nuevo Testamento Trilingüe (Madrid: BAC 319943), con bastantes modificaciones tomadas de Ia ultima edición de The Creek Testament (1993) y de estudios peculiares suyos. Sigue en los paralelos evangélicos Ia disposición del Nuevo Testamento Trilingüe, distinguiendo los paralelos estrictamente tales y las citas explícitas del AT, que coloca al margen lateral del texto castellano, y las meras alusiones, que se consignan debajo del texto, o notas teológicas. Con diverso tipo de letra indica si el paralelo en cuestión se halla en el mismo contexto evangélico (letra redonda) o en distinto (letra cursiva). El texto castellano es el de Ia Trilingüe, que reproduce fundamentalmente el de Ia versión neotestamentaria de J. M.a Bover. Pero habida cuenta de las modificaciones antes indicadas en el texto griego, ha tenido que adaptar Ia versión castellana a ellas. La versión castellana va acompañada de un singular aparato crítico. En los casos en que el texto griego ofrece
PDF
19
x
1.4 MiB (1,518,571 bytes)
/ / : :