|
Algunas cuestiones de vocabulario del «De morte Peregrini», 11-15
La descripción lucianea del cristianismo primitivo, es una descripción exterior a él. Por eso, después de haber comprobado que en muchos de sus rasgos corresponde sustancialmente a las noticias que tenemos por otras fuentes, no carece de interés el preguntarnos más en detalle, por el vocabulario empleado. La terminología usada por nuestro autor, ¿pertenece al lenguaje cristiano o más bien aplica a realidades cristianas, unos términos tomados del mundo heleno? En primer lugar, veamos Ia presencia de terminología cristiana, especialmente bíblica, en el fragmento del De morte Peregrini l. En el c. 11, encontramos efectivamente Ia presencia de tres términos característicos del mundo bíblico: hiereús, grammateús, prophétes. Es verdad que en los tres casos se hallan ya en eI griego profano 2, pero ello no obsta para que pertenezcan especialmente al vocabulario de los LXX 3
1 Concretaremos nuestro análisis a términos religiosa o teológicamente signilicativos. Con estc análisis de léxico completamos nuestro estudio 'Testimonio de Luciano sobre los cristianos', publicado en Helmantica XXVl (1975) 249 57. 2 Hiereús aparece ya en Hornero (cf. II. 1, 62; Od. 9, 198, etc.); grarnmateus es posterior (cf. Tucídides 7, 10; Demóstenes 269, 20...); respecto a prophétes cf. Eurípides, Rhes. 972; Esquilo, Eum. 19; Platón, Rep. 366b, etc. 3 P. e.: hiereuS: Gn, 14, 18; Ex. 2, 16; Lv. 1, 5; Nm. 3, 3; passim; grammateus: Ex. 5, 6; Nm. 11, 16; Deut. 20, 5; Is. 22, 15, etc. (no demasiado abundante); prophétes: rnenos abundante en el Pentateuco, mucho más a partir de los Beyes, p. e. 1 Reg. 3, 20; 2 Reg. 7, 2; 3 Reg. 1, 8; 4 Reg. 2, 3; 2 Par, 9, 29; Is. 3, 2, etc,
|