|
TEXTOS DE LÁTIN MED EVAL HISPANO
Las fuentes directas y documentales deI latín común hispano, llamado también , anteriores al siglo ix scn en escaso número: Ia Peregrinatio Egheriae, las Glossae Pseudo-Isidori, los pocos diplomas o instrumentos notariales d e l s i g I o vm, como el Diploma SilonisRegis de 775, el documento deí año 759 del Cartulario de San Vicente de Oviedo, el de Liébana de 790 de un Cartu lario del siglo xiii, y acaso algunos pocos más de dudosa autenticidad '.Junto aéstos las inscripciones cristianas recogidas y estudiadas lingüísticamentepor A. (Jarnoy, las co!eccionadas por J. Vives, y algunas más posteriores aparecidas en pub;icacicnes filológicas e históricas. Y aúnpueden añadirse como textos que refkjan el latín hablado las Leges Visigothornm Antiquiores (códigos de Eurico y Leyes de Recesvinto). De entre todos los citados el más antiguo y caracteristico por insinuaryaformas,scntidosy giros románicos, como es $abido, viene a ser Ia Peregrinatio o descripción de un viaje a Tierra Santa porEteria o Egeria, porque es natural que Ia narración dirigida a personas iletradas por Io regular, como las monjas o beatas de un asceteriOj refleje el lenguaje sencillo y comúnmente hablado entre el pueblo. De este mismo género geográficc-descriptivo son tres breves textos conservados en códices hispanos. Publicados años atrás en revistas históricas -, se estudiaron en etlas histórica y cronelógica-
Cfr. ES. 40, pp, 353-360, documentos notariales del $. v m , 2 Z. GARCiA ViLLADA 1 Un nuevo manuscrito del *Itinerarium Bardigalense», «Estudios Eclesiásticos», IV (1025), pp. 178-!84;J. Li-:i:L.LR<:x*, Textes efmanuscriís de quelques bibliothèques d'Espagne, «Hispània Sacra», II (1949), páginas 4-5; 8-9; Z. QARCiA ViLLADA, Descripción delpresbitero Jacinto, «Estudios
*
|