|
El uso de la Biblia en el tratado De Schematibus et Tropis de Beda1
M.ª TERESA MUÑOZ GARCÍA DE ITURROSPE Universidad del País Vasco/ Euskal Herriko Unibertsitatea maite.munoz@ehu.es
En su el tratado De Schematibus et Tropis (a partir de aquí, DST2), compuesto en los primeros años del siglo VIII3, Beda muestra con contundencia la riqueza de la Biblia, en especial en cuanto se refiere a su elaborado uso del lenguaje, a la vez que completa su particular contribución a los tradicionales officia grammaticae: si su De orthographia
1 Los resultados aquí expuestos se encuadran dentro de los Proyectos de Investigación I+D BFF2003-04857 (“La Historia de la Biblia en España, I”) y 1/UPV 00106.130-H15915/2004 (“La Retórica en la Edad Media. II”). 2 Ediciones disponibles: Karl HALM (ed.), Rhetores Latini Minores, Frankfurt am Main, Minerva GMBH, 1964 (=1863), 607-618; Calvin B. KENDALL (ed.), De Arte Metrica et de Schematibus et Tropis, en Charles W. JONES (ed.), Bedae Venerabilis opera: Opera Didascalica, CC 123A, Turnhout, Brepols, 1975, 59-171 (introducción, 60-79, texto, 142171); Bede. Libri II De Arte Metrica et De Schematibus et Tropis. The Art of Poetry and Rhetoric, texto latino, traducción inglesa, introducción y notas de C.B. KENDALL, Saarbrücken, AQ-Verl., 1991 (traducción anterior sólo del DST de Gussie HECHT TANNENHAUS, “Beda’s De schematibus et tropis. A Translation”, Quarterly Journal of Speech, 48, 3, 1962, 237-253 (reimpr. en J. M. Miller - M.H. Prosser - T.W. Benson [eds.], Readings in Medieval Rhetoric, Bloomington - London, Indiana University Press, 1973, 97-122). 3 Cf. Carmela Vircillo FRANKLIN, “The Date of Composition of Bede’s De Schematibus et Tropis and De Arte metrica”, RBen 110, 2000, 199-203.
|