|
ERASMO Y ESPAÑA
por BERNARDINO LLORCA, S. I.
La mayor parte de nuestros lectores conocerán ya sin duda Ia obra de MARCEL BATAiLLON, aparecida en su original francés en 1937, y recientemente traducida al castellano y publicada en Méjico en 1950 '. De ella podemos decir en verdad que es una obra maestra en su género, y aun podríamos añadir, que no dudamos hará época en este género de estudios sobre Ia vida interior de España en el siglo XVI. Por esto precisamente, por tratarse de una obra de tanta transcendencia, Ia revista Salmanticensis, que quiere contribuir eficazmente a Ia investigación y conocimiento de Ia vida cultural del siglo XVI y en general de toda Ia cultura española, Ie dedica una nota amplia y detenida que resulta más oportuna con Ia reciente aparición de Ia edición española y el auge creciente de los estudios españolistas entre los eruditos extranjeros. Como base de nuestra exposición ponemos Ia edición española, no sólo porque ésta, aunque editada en Méjico, es más asequible al público español, sino principalmente (y ésta es Ia razón decisiva), porque no se trata de una simple traducción, sino de una verdadera segunda edición del libro. Y ésta es Ia primera observación que deseamos hacer. Queremos tributar los más calurosos plácemes a Ia traducción española por varios conceptos. El primero es el que acabamos de indicar. La traducción lleva un prólogo del mismo autor, el cual anuncia claramente que ha introducido diversas modificaciones a Ia obra y que ha añadido un apéndice sobre Ja huella de Erasmo en América. Más aún. Toda Ia edición ha sido dirigida y controlada por el autor, por todo Io cual puede y debe ser considerada como una nueva edición, corregida y completada. A esto se añade una segunda circunstancia, que avalora de un modo especial Ia edición española. Por tratarse en toda Ia obra de un asunto tan íntimo y tan literario, como son las corrientes humanísticas en Ia España del siglo XVI, el trabajo del Sr. Bataillon constituye como un em1. MARCEL BATAn,LON : Erasmo y España. Estudios sobre Ia doctrina espiritual del siglo XVI. Traducción de Antonio Alatorre, 2 v. Pondo de Cultura. México-Buenos Aires 1950. El titulo de Ia primera edición francesa es : Erasme et l'Espagne. París 1937.
"Ssümantlcensls", 1 (1954).
|