|
Este artículo ofrece la traducción de la dos obras de Isidoro de Sevilla: las Allegoriae quaedam Sanctae Scripturae (CPL 1190) y el De haeresibus (CPL 1201). Las primeras son un tratado de exégesis bí-blica de carácter alegórico en las que su autor ofrece el sentido espi-ritual de los principales personajes de los dos Testamentos, tanto de personajes concretos (Adam, Eva, Noé, Abraham, los cuatro evan-gelistas, la Virgen María, etc.) como de personajes tipo (los sordos, los ciegos, los endemoniados, la viuda, etc.). El De haeresibus es un pequeño tratado de polémica religiosa en el que Isidoro distingue entre el cristiano ortodoxo, el mal cristiano, el hereje y el cismático, y presenta, a continuación, un selecto catálogo de las principales herejías surgidas en el seno de la Iglesia (49), así como de las más conocidas sectas judías (10) y las doctrinas filosóficas griegas más relevantes (6)
|