|
NOTAS
EL ORlGEN DE LA MISA Y LA CENA DEL SEÑOR. SOBRE UN LIBRO RECIENTE
Tras cosi treinta años de trabajosa edición, apareció a finales de 1979 en 4a editorial holandesa E. J. Brill Ia traducción ol inglés del olásico Mbro de H. Lietzmann, Messe und Herrenmahl (Berlín 1926), sobre los orígenes de 'Ia eucaristía. El trecho en sí no merecería más que una breve nota bibliográfica, si no fuese por Ia introducción y, sobre todo, Ia subsiguiente Investigación de R. D. Richardson, que ocupa Ia nada desdeñabte extensión de 536 pp. en 4°, frente a 1as 217 de Ia obra alemana i. En realidad el grueso volumen ofrece dos libros en uno y tiene una larga historia editoriol. El conjunto, traducción de 1Ia obra alemana y estudio posterior de R., estaba sustancialmer>te preparado en 1946. Por problemas editoriales se comienza a editar en fascículos el año 1953; en 1964 aparecía el fascículo cuarto, que completaba Ia traducción del libro de Lietzmann. mientras que 'ta entrega novena (hasta Ja página 560), era de 1974. Aunque los dos últimos capítulos muestran una cierta actualización biWiográftoa (sobre todo en kis discusiones con Jeremías, Schürmann, Ligier y Bouyer), el estudio se «nueve en Ja esfera de Io investigado hasta ¡los alrededores de 1950. Este dato, junto al larguísimo proceso de edición y tas inevJtaWes 'repeticiones por revisión, son Ia causa de que el trabajo de R. sea de lectura dificultosa y no se haya visto reflejado en las discusiones que sobre el tema se ton puMicado tan
1 H. Lletzmann. Mass and Lord's Supper. A Study In the History of the Liturgy, with Introduction and Further Inquiry by R. D. Richardson (Ed. E. J. BrIII. Lelden 1979) XXVI + 753 pp. La traducción, buena, es de D. H. 6. Reeve y lleva al margen Ia paginación del original afemán. Contiene tres apéndices: traducción al inglés de los textos litúrgicos aducidos por Lletzmann en su lengua originaria, obras generales con sus abreviaturas y breve índice de materias. La presentación, el tlpo de letra y Ia corrección del texto son buenos.
29
|