|
144
RECENSIOKES
Quisiera dejar constancia de mi gratitud a Carlos Diaz por este libro. En un momento en el que proliferan los deslizamientos miméticos, los gauohismos estratégicos y las piruetas coyunturales, reconforta encontrarse con alguien que, habiendo estado siempre en Ia izquierda más comprometida, no se cree obligado ahora a cuestionar su identidad cristiana, sino que, al hilo de Mounier, se adhiere a ella sin complejos vergonzantes, con pasión y lucidez. Acaso sea Uegada Ia hora en que los laicos, también en España, hagan teología. J. L. Ruiz de Ia Peña
5) NOTAS BIBLIOGRÁFICAS Santiago Ramírez, O.P., Los dones del Espíritu Santo, Traducción del latín por M. Morán y M. González; revisión de Ia misma y edición por V. Rodríguez. Biblioteca de Teólogos Españoles, dirigida por loe Dominicos de Ia Provincia de España, vol. 30, C. 7 (Madrid/Salamanca, Imprenta Calatrava, 1978) 318 pp En el presente libro se ofrece Ia traducción del tomo VII de Ia Opera Omnia de Santiago Ramírez (De donis Spiritus Sancti, CSIC, Madrid 1974) en el que se reproduce el texto base de las lecciones de Teología Moral Especulativa, impartidas por el autor en Ia facultad de Teología de Friburgo (Suiza) en los años 1929-1931. El material comprende el tema de los dones del Espíritu Santo en general y Ia exposición concreta de los dones de entendimiento, ciencia, sabiduría y consejo; faltan los de fortaleza, piedad y temor que tampoco aparecen en el texto original. El P. Victorino Rodríguez, en una breve presentación, sitúa el estudio de Santiago Ramírez dentro de Ia línea de Ia tradición tomista, representada sobre todo por Juan de Santo Tomas, oponiéndolo a dos «coyunturas» significativas del momento actual: el giro antropológico de Ia telogía y Ia tendencia carismática de Ia espiritualidad. Frente a esos dos «peligros», el pensamiento de Santo Tomás, fielmente comentado y explicado por el Padre Ramírez, aparece como Ia solución clásicamente definitiva. Admiramos Ia teología del P. Ramírez; Ie consideramos como uno de los clásicos de Ia última escolástica y por eso saludamos con gozo Ia publicación original de su Opera omnia. Sin embargo, debemos añadir que Ia traducción castellana no nos parecía indispensable. Los que se interesen verdaderamente por Ia obra podían haberla consultado en latín. Para los demás hubiera sido necesaria una introducción o presentación muy amplia en Ia que se ofreciera Ia temática actual del Espíritu Santo y sus dones, en comparación con Ia perspectiva de Santo Tomás y de Ramírez; sólo de esa forma se hubiera obtenido algo más de claridad sobre ese tema. X. Kikaza Santiago Ramírez, La esencia de Ia caridad. Traducción y presentación de V. Rodríguez. Biblioteca de Teólogos Españoles, 31, C. 8
|