|
LA IGLESIA Y LA HOMOSEXUALIDAD
CARTA DE LA SAGRADA CONGREGACIÓN DE LA DOCflEUNA DE LA FE ACERCA DE UN LIBRO SOBRE LA HOMOSEXUALIDAD *
TEXTO DE LA CARTA La Congregación quiere hacer, ante todo, algunas puntualizaciones respecto al carácter y a Ia publicación de este libro. 1. El libro, The Church and the Homosexual, propugna clara y abiertamente una postura moral que es contraria —en teoría y en Ia práctica— a Ia enseñanza tradicional y actual de Ia Iglesia. Según sus propias palabras, el autor ofrece una "defensa teológica" ft>. 23) en favor de unas "relaciones homosexuales moralmente responsables" o>- 196 et passim). El contenido de este libro trata de demostrar que no se prueba Ia existencia de una obligación moral de abstenerse de "relaciones homosexuales moralmente responsables" y que, en consecuencia, Ia Iglesia y las leyes civiles deben admitir como legítimas estas relaciones. El autor describe Ia orientación y el contenido de su libro en los siguientes términos: "En su exposición tradicional de Ia obligación moral, Santo Tomás de Aquino v San Alfonso de Ligorio, entre otros, sostienen siempre que nutta obligatio imponatur msi sit certa. Teniendo en cuenta, como creo, 1) que no hay certeza de una prohibición * La Carta ha sido dirigida al P. Pedro Arrupe, SJ., Prepósito General de los jesuitas, en el verano de 1977. Y tiene por objeto comunicarle las medidas tomadas por Ia Congregación en relación con el libro The Church and the Homosexual, y con su autor el P. John J. McNeill, SJ. El texto de esta Carta no ha aparecido en España. Por el contrario, Ia revista "Origins" ofrecía el texto inglés de Ia misma, el 16 de marzo de 1978, haciendo constar expresamente su procedencia y el motiyo de Ia supresión de algunos de sus pasajes, manifestando textualmente: ...the Vatican congregation sent to Origins the text of its letter to Arrupe, excepting certain passages which it said referred to private correspondence. Se trata, pues, prácticamente de un texto oficial y, por tanto, fidedigno. Así también parece haberlo entendido "La Documentation Catholique", puesto que el 2 de abril del mismo año da a sus lectores el texto de Ia Carta en francés, traducido directamente del publicado en "Origins", al que se remite. Por su parte, Ia Dirección de "Revista Española de Derecho Canónico", aun teniendo en cuenta Ia fiabilidad del texto aparecido en "Origins", ha querido ofrecer a sus lectores el texto original de dicha Carta —sin duda inicialmente redactada en ktín— y no Ia traducción de un texto inglés de Ia misma, pero ello no ha sido posible. Y por esta razón tampoco ha podido servir puntuahnente este importante documento y su comentario, hasta el día de hoy.
|