|
Literatura del arameo cristianopalestino
L. DÍEZ MERINO Universidad de Barcelona
INTRODUCCIÓN
Falta una historia de la literatura en esta lengua, no obstante se pueden consultar pequeños esbozos en A. Baumstark I, F.C. Burkitt 2 , R. Duval 3 . Una visión muy cursiva donde el Xtopal se encuentran dentro del contexto de las lenguas y literaturas arameas se expone en J.B. Chabot 4 , o, más en concreto, entre los dialectos del Arameo se delinea en F. Rosenthal 5 . Esta literatura tiene unas características particulares: un dato muy particular de esta literatura aramea es que se trata en la inmensa mayoría de las obras de una traducción del griego, no de una producción creativa propia; pocos son los testimonios en Xtopal (= Arameo Cristianopalestino) en los que se crea un nuevo texto no dependiente de otra fuente escrita; estos escasos ejemplos los encontramos en las inscripciones (no todas) y en las cartas escritas en Xtopal.
1 A. Baumstark, Die Christlichen Literantren des Orients, Leipzig 1911, 33-39; ldem, Geschichte der Syrischen Lireratur, Bonn 1922, 335-339. 2 F.C. Burkitt, "The Palestinian Syriac Lectionary", J77/St 2 (1901) 174-185. 3 R. Duval, Traité de Grammaire Syriaque, París 1881; reimpr. Amsterdam 1989, VII-VIII, 8-12; Idem, Lzi Littérature syriaque, París 1907; reimpr. Amsterdam 1970, 43-48. 4 J.B. Chabot, Les langues et les litiératures araméennes, París 1910, 16-17. 5 F. Rosenthal, Die aramaistische Forschung sed Theodor Niildeke's Veriiffentlichungen, Leiden 1939; reimpr. 1964.
|